Return­

 

 

Interpreting for Relevance:

Discourse and Translation

 

 

Institute of English Studies

University of Warsaw

 

 

 

Programme

Click HERE to download conference programme

(Last updated on 21 August 2014)

 

Click HERE to download abstracts

(Last updated on 25 September 2014)

 

 

Monday, September 29

 

9:00 – 9:45

Registration

 

9:45 – 10:00

Opening of the conference

 

10:00 – 11:00

Plenary I (Room 111)

Deirdre Wilson

Irony, hyperbole, jokes and banter

 

11:00 – 11:30

Coffee break

 

 

11:30 – 13:00

SECTION I (Room 111)

SECTION II (Room 113)

 

11:30 – 12:00

Manuel Padilla Cruz

Participial adjectives and epistemic vigilance

Magdalena Biegajło

Humour phenomena in sitcom: On addressing categories of humour pivoted on creativity in the creation of humorous effects

12:00 – 12:30

Regina Blass

German Evidential Procedural Indicators ja and wohl in Comprehension and Argumentation

Samuel Zakowski

‘Here’s another hit, Barry Bonds’ Relevance theory & hip hop’s punch line flow

12:30 – 13:00

Sarah Casson

The Greek connective gar: Procedural meaning and persuasion. Different genres, different effects?

Agnieszka Solska

Tropes of ill repute: puns and (thwarted) expectations of relevance

 

13:00 – 14:00

Lunch

 

14:00 – 15:00

Plenary II (Room 111)

Alison Hall

The interpretation of subsentential utterances: A pragmatic approach

 

15:00 – 16:30

SECTION I (Room 111)

SECTION II (Room 113)

 

15:00 – 15:30

Kate Scott

Communicating with a personal style on the World Wide Web:  #context

Jerzy Warakomski

Irony on the air

15:30 – 16:00

Stephen Jones

Classifier Constructions as Procedural Referring Expressions in American Sign Language

Maria Angeles Ruiz Moneva

Intercultural misunderstandings as a source of humour and irony in George Mikes’ How to beat a Brit: A relevance-theoretical approach

16:00 – 16:30

Ryoko Sasamoto and Minako O’Hagan

Relevance, style and multimodality: Typographical features as stylistic devices

Agnieszka Piskorska

What ironic utterances do not communicate to irony-blind individuals

 

16:30 – 17:00

Coffee break

 

17:00 – 18:00

SECTION I (Room 111)

SECTION II (Room 113)

 

17:00 – 17:30

Rebecca Jackson

The Role of Intonation Boundaries in the Interpretation of Spoken Epizeuxis

Kaja Borthen

A relevance-theoretic analysis of the Norwegian tag da

17:30 – 18:00

Cláudia Strey

Prosody and modal verb reading: The case of Brazilian Portuguese

Beate Lubberger and Regina Blass

The procedural marker loo in Indus Kohistani as an indicator of desirable utterances

 

19:00

Conference dinner

 

Tuesday, September 30

 

9:00 -10:00

Plenary III (Room 111)

Billy Clark

Beyond comprehension, beyond interpretation: Relevance-theoretic stylistics

 

10:00 – 11:00

SECTION I (Room 111)

SECTION II (Room 113)

 

10:00 – 10:30

Katarzyna Bromberek-Dyzman

Irony on-line computation. Does the experimental task matter?

Seiji Uchida 

Another look at "Cat in the Rain": Strong/Weak implicature and tortoise-shell cats

10:30 – 11:00

Herbert L. Colston

Styles of Persuasion:  Hyperbole, Relevance Theory and Cognitive Side Effects

Chisako Nakamura

The linguistic tricks of Agatha Christie

 

11:00 – 11:30

Coffee break

 

11:30 – 13:00

SECTION I (Room 111)

SECTION II (Room 113)

 

11:30 – 12:00

Kamila Dębowska-Kozłowska

The cognitive account of the fallaciousness of argumentation

Daniel Sax

Vagueness of thoughts, speaker’s approximation, or translator’s approximation? On the pitfalls of translating the Polish indefinite numerals kilkanaście and kilkadziesiąt into English

12:00 – 12:30

Marta Kisielewska-Krysiuk

Lying and the explicit-implicit distinction

Monica Vasileanu

What was a relevant translation in the 18th century?

12:30 – 13:00

Maria Jodłowiec

How explicit are explicatures that interpreters recover

Edyta Źrałka

Principles of “Newspeak” in the Polish translations of British and American press articles under the communist rule

 

13:00 – 14:00

Lunch

 

14:00 – 15:00

Plenary IV (Room 111)

Jadwiga Linde-Usiekniewicz

Towards a relevance theory account of hate speech

15:00 – 16:30

SECTION I (Room 111)

SECTION II (Room 113)

 

15:00 – 15:30

Maria Jodłowiec and Agnieszka Piskorska

Metonymic relations – from full determinacy to underdeterminacy

Paulina Nalewajko

Seducing (with) the senses: Metaphorical representation of sensuality as the stylistic dominant in the short stories by Gabriel García Márquez

15:30 – 16:00

Ewa Mioduszewska

Analogy and concept-relatedness in relevance theory

Izabela Szymańska

The treatment of geographical dialect in literary translation in the perspective of relevance theory

16:00 – 16:30

Ewa Wałaszewska

Hedges and lexical concept adjustment

Agnieszka Walczak

Echoic irony in Philip Larkin’s “Church Going” and “Water”. A comparative analysis of Stanisław Barańczak’s and Jacek Dehnel’s translations of “Water” in the light of relevance theory

 

16:30 – 17:00

Coffee break

 

17:00 – 18:30

SECTION I (Room 111)

SECTION II (Room 113)

 

17:00 – 17:30

Anabella Niculescu-Gorpin

A relevance-theoretic approach to stylistic choices in mother and child related discourse

17:00 – 18:00

Vladimir Žegarac and Joanna Bhatti

Modern pragmatics as the literary theory theory

17:30 – 18:00

Iwona Witczak-Plisiecka

Legal language – amidst the literal and the metaphorical

18:00 – 18:30

Clene Nyiramahoro

Understanding cultural ethos of conflict through Kinyarwanda Proverbs

 

 

 

18:30

Closing of the conference

 

 

 

 

 

 

Return­